分卷阅读209(1 / 2)

上一章 目录 下一页

不在意这些,唐释心也比较传统好客,主随客便么,就客客气气地介绍自己。

那个黄皮肤的华裔女孩叫Moira,Moira一句中文都不会说,就用英文问她:“唐,你的英文名字是什么?”

这个么,她根本没英文名字,就随口道:“我姓唐,你们就叫我Tang吧。”

结果Moira笑了:“Erica,Tang的名字让我想到了Trump。”

于是,几个人愣了几秒,同时爆发出一阵大笑,连宋楌也嘴角上翘,笑了一声——毕竟,那位叫“DonaldTrump(特朗普)”的新任美国总统,有着不拘一格的选秀精神。愣是把好端端的美国大选,变成了一场持续半年的笑话……

现在,一切和总统有关的人,都成为了一种大众笑点。

Erica就是另一个白人女孩,她笑得肚子疼:“Tang,我想你还是换个名字吧。要是让民.主党的支持者听到了你的名字,搞不好他们会向你扔臭皮鞋。”

Moira也伶牙俐齿:“我记得,昨天还有个男人向Trump总统扔了烂番茄……”

言外之意,“Tang”这种发音,都会惹来别人的嗤笑……

但是唐释心没有那么夸张地笑,只是很平静地微笑:“我的姓氏是唐,在我们中国的古代,有个TangDynasty.(唐朝),唐朝以后,就是SongDynasties(宋朝)。唐和宋,是中国两个辉煌的朝代,人们常常把唐宋相提并论。”

然后,她看向了心爱的丈夫:“而Perry的中文姓氏就是宋。”

这下,两个女孩笑不出来了。

宋楌却是凝视着她,目光中含了一丝欣赏。

旁边一个叫Beck的英国小伙子,还拍了拍手掌:“Tang,你的名字很好。我选修过中国文化,唐朝,那是一个很了不起的时代。”

Willie也摸了摸下巴:“Tang,Song,So.nice.(真不错)”

于是大家都开始赞扬他们的姓氏很搭配。

接着吃饭,当他们知道这些菜全部是她做的时候,Willie和Beck都竖起了大拇指。都说Perry娶了个好妻子。当然,唐释心还是很谦虚的,不停地说只是随便做做而已。但是另外两个女孩没放过她,很快,Moira就放下了筷子——

“Tang,你做的菜很好吃。你能介绍一下,你做的这些菜的英文名吗?”

可以呀,唐释心很快就说道:“这是sweetandsourchop(糖醋排骨)那一道是Porkribssoup(猪的排骨做的汤。)……”

Moira又接着问道:“我听说,你们中国人把好吃的东西统称为“点心”,那点心用英文怎么说?”

这可是一道难题,因为英文中没有“点心”这个词汇。最接近的英文词汇有biscuit(饼干),pastry(油酥糕点),cookie(小甜点)都不能概括点心这个词的含义之广大。要知道,中国的传统小吃种类繁多,包括包子,饺子,糕点等等……都可以称之为“点心。”

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:sspwk.me 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一章 目录 下一页