分卷阅读43(2 / 2)

上一页 目录 下一章

受在原作者面前焦虑得偏头痛都犯了。

如果说之前表现不佳的后果只是“过不了自己这一关”,今日的后果则是“被出卷人打叉”。

这场戏的内容是男主在追查过程中不慎摔跤,磕破了头,被女主送到医院检查。俩人都情绪低落,忍不住互相埋怨起来,话语间翻出了从前婚姻里的旧账,越吵越激烈,最后女主流着泪指责男主“你那时对贝贝多点关爱,她也不会走上歧路”,甩手离去,留下男主头顶纱布坐在原地。

受如履薄冰地演了两条,下意识地瞟向作者,却见他正一脸好奇地向导演询问着什么。

那青年翻译给导演听了,导演认真作答,作者听得连连点头。

下一场戏就是男主领了CT结果走进诊室,在与医生的交谈中一时情绪脆弱,说起了女儿的事情。而医生的几句闲聊,竟让他意外发现了破解迷案的关键点。

这医生就是由作者扮演的。

工作人员预设灯光时,作者跑去换上了白大褂,又兴奋地跑了回来,口中荒腔走板地念叨着自己的几句中文台词。

目光与受相遇时,他快活地点了点头,朝受说了一句什么。

一旁的青年:“他夸你演得很不错。”

这固然只是一句客套话,但至少让受多了一分交流的勇气。

与傻大个似的原作者相比,坐着轮椅的青年长相美得出奇,神情却透着几分生人勿近的冷峻。受暗中鼓起勇气:“麻烦你……”

青年看着他。

受:“能请作者先生对我的表现提点建议吗?”

青年与作者交流片刻,传话道:“他说你的表演很有东方文明的特色。具体指的是情感表达上比西方人含蓄。”

受顿时深受打击:“果然是张力不够啊……”

作者是老好人性格,慌忙摆手否认。

青年:“他说他完全尊重文化之间的差异,也能欣赏含蓄中的美感。虽然原作的故事发生在美国,但他理解东方人对激烈直白的表达有种羞耻感,所以你的表演才符合改编后的剧本。”

青年冷静的语声像过滤网,把作者打圆场的意味全部滤去了,剩下的只是评估结果。

受只听见了“羞耻感”三个字。

这三个字让他如同醍醐灌顶。

自己意识深处的确有一只羞耻的笼子,将七情六欲困于其中,仅凭它们冲撞门锁的余响与世界对谈。

某种意义上,作者也没说错。自己这种人如果放在另一个国家,非但不能大隐于市,反而会招来更多指指点点。正是因为自己身处于一片对咸鱼比较友好的水域,才能安全存活这么多年。

但有一个人曾经撬开过他的门锁。

那个人也像故事中的男主一样,恣意而坦荡,从不畏惧表达自己。

受发现自己一直以来都想错了方向。

他应该思索的不是“我该怎么演”,而是“如果是攻会怎么做”。

第四十二章

和原作者的对手戏里,受的表现有了微妙的变化。

从面对陌生医生时的故作矜持,到交流逐渐深入后显露出的颓唐,再到灵光一现时的震惊……这种种情绪层次分明,却不再

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:sspwk.me 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章