92:你就是我的仲夏(2 / 2)

上一页 目录 下一章

仲夏总是这般稍纵即逝

有时太阳的光线太过灼热

它那金黄面孔蒙上阴霾

一切优美形象不免褪色

偶然摧折或自然老去

唯你的仲夏永不凋落

秀雅风姿将永远翩翩

死神无法逼你气息奄奄

你将重生于不朽诗篇

只要人能呼吸,眼能视物

此诗与你,亘古永存”

x女士,你就是我的仲夏。

——

题外话

这是第18首,中文翻译有很多种,作者把主流的几个翻译结合了一下。顺便把英文版本也附一个~

特别美的一首诗!

shalliparetheetoasummer039;sday?

我能否将你比作仲夏

thouartmorelovelyandmoretemperate:

你却比仲夏更可爱,也更温柔

roughwindsdoshakethedarlingbudsofmay,

狂风会把五月的花苞吹落

andsummer039;sleasehathalltooshortadate:

仲夏总是这般稍纵即逝

sometimetoohottheeyeofheavenshines,

有时太阳的光线太过灼热

andoftenishisgoldplexiondimmed,

它那金黄面孔蒙上阴霾

andeveryfairfromfairsometimedeclines,

一切优美形象不免褪色

bychanceornature039;schangingcourseuntrimmed:

偶然摧折或自然老去

butthyeternalsummershallnotfade,

唯你的仲夏永不凋落

norlosepossessionofthatfairthouow039;st,

秀雅风姿将永远翩翩

norshalldeathbragthouwander039;stinhisshade,

死神无法逼你气息奄奄

whenineternallinestotimethougrow039;st:

你将重生于不朽诗篇

solongasmencanbreatheoreyescansee,

只要人能呼吸,眼能视物

solonglivesthis,andthisgiveslifetothee

此诗与你,亘古永存

最新通知

网址已经更换, 最新网址是:sspwk.vip 关于解决UC浏览器转码章节混乱, 请尽可能不要用UC浏览器访问本站,推荐下载火狐浏览器, 请重新添加网址到浏览器书签里

目前上了广告, 理解下, 只有这样才可以长期存在下去, 点到广告返回不了可以关闭页面重新打开本站,然后通过阅读记录继续上一次的阅读

搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的

上一页 目录 下一章